Explore Kerala's Vibrant Traditions

Pumpkin and vine

കാള കിടക്കും കയറോടും

The bull lies down, but the rope runs. This riddle uses agrarian metaphors to describe a pumpkin plant. The 'bull lying down' is the pumpkin itself, heavy and still, while the 'running rope' is the long vine that spreads across the ground.

eyes

അടയ്ക്കും തുറക്കും കിങ്ങിണിപ്പത്തായം

Closes and opens, the treasure box of jingling sounds. The eye is described as a tiny 'treasure box' that opens and closes, a playful way of depicting the eyelids' movement. The 'jingling sound' part adds a poetic touch, though it may not have a literal meaning but rather a rhythmic one.

Grandpa and boy

Wisdom Shared

At home, elders would sit with children, sharing riddles that sparked joy and curiosity. Each playful question encouraged observation, logic, and imaginative thinking. Through these moments, the beauty of language and traditional wisdom came alive in everyday life.

The Spoken Mindscape: An Exploration of Kerala's Folk Riddles

Every culture holds a key to its own soul, a form of expression that unlocks the deepest layers of its collective identity. In the verdant land of Kerala, this key is not merely found in grand mythological epics or ritualistic arts, but in the quiet, spoken words passed between generations. This report delves into Kadankathakal, the Malayalam word for riddles, as a form of verbal artistry that has long served to challenge, educate, and entertain. These riddles are a microcosm of a society with a profound connection to its environment, its daily routines, and its own ingenuity.

To truly understand the value of Kadankathakal, one must first distinguish them from a closely related, yet fundamentally different, form of folklore: the proverb, or Pazhamchollu. A proverb is a direct, concise statement of wisdom, a clear lesson delivered from a position of experience. It is a form of oral transmission that expresses truths about life in a simple, concrete way1. For example, the saying "Even an elephant falls if it steps on the wrong place" (Adi thettiyaal aanayum veezhum) offers a clear lesson on humility and the inevitability of error for even the most powerful2. Its purpose is to guide and admonish with unambiguous moral clarity.

In contrast, a riddle is an elegant puzzle. It is a descriptive metaphor designed to conceal a simple truth and challenge the mind. Its purpose is to test the listener's astuteness and acumen through a "tricky jumble of vocabulary"3. The riddle poses a question and demands an answer, engaging the audience in a contest of wits rather than a reception of a fact. This distinction reveals a deeper philosophical difference in pedagogical approach: while proverbs impart the what of wisdom, riddles cultivate the intellectual skills—the how—required to acquire it. It is through this lens that one can appreciate the depth and function of Kadankathakal as more than mere games; they are foundational tools for intellectual and cultural cultivation.

This report will journey into the world of Kerala’s riddles, exploring their social and structural anatomy, unveiling the rich symbolism and metaphors they contain, and examining how modern preservation efforts are ensuring their legacy for a new generation.

The Social and Structural Anatomy of the Kerala Riddle

The structure of a Kadankatha is as significant as its content. They are characterized by a concise and often poetic form, frequently presented as short, descriptive phrases or rhyming couplets. The elegance of their construction allows them to be easily remembered and transmitted orally, making them perfect vehicles for the wisdom they carry4. The power of these riddles lies not in their length, but in their ability to paint a complex picture with minimal words, relying on the shared cultural and natural lexicon of the community.

The social function of riddles extends far beyond simple entertainment. Historically, they served as a form of intergenerational and communal engagement, particularly during moments of leisure. During family gatherings or informal get-togethers, Kadankathakal were used as brain teasers to pass the time and test the wit of those present3. This practice was a cornerstone of a pre-mass media society, where oral tradition was a primary source of amusement and education. The act of sharing and solving riddles fostered a sense of community and reinforced the collective identity.

Furthermore, these riddles functioned as a valuable pedagogical tool for cultural transmission. They were an effective means for younger generations to learn about their language, their surroundings, and the core values of their society. This is evident in the various synonyms used to describe them, such as Kusruthichodyam (tricky question), azhipankadha (untying story), and tholkadha (losing story), all of which reinforce their identity as intellectual puzzles and exercises3. The use of such riddles, which were deeply tied to the physical world of Kerala—from its flora and fauna to its agrarian tools—suggests that the practice was a structured form of informal education. The act of puzzling over an object's description subtly reinforced a child's knowledge of the natural and domestic world, transforming a simple game into a powerful mnemonic device and a low-stakes examination of their understanding of their environment. This is why riddles about coconuts, jackfruit, or agricultural tools were not random; they were part of a cohesive system for passing down essential ecological and cultural knowledge.

The Unveiling of Metaphors: A Decoded Lexicon of Nature and Life

The true brilliance of Kadankathakal lies in their ability to transform the mundane into the magical through metaphor and allegory. By personifying objects and giving voice to the voiceless, they offer a profound commentary on the relationships between humans, nature, and society. The subjects of these riddles are a direct reflection of a community that lived in close harmony with its surroundings, its tools, and the very rhythms of life.

Nature as a Narrative

The natural world is not just a backdrop in Kerala's riddles; it is a cast of characters and a source of deep symbolism. The elephant, a powerful and iconic figure in the state's cultural landscape, often serves as an archetype in both proverbs and riddles. While the proverb "Even an elephant is slim, it cannot be tied up in a small shed" (Aana melinjaalum thozhuthil kettan pattilla) speaks to the enduring nature of greatness, some riddles use the paradox of the elephant to describe a different, more familiar sight5. For example, the riddle, "A Manikantha elephant standing in the yard with thirty-three broken ropes" has the answer of a banana bunch6. The riddle plays with the image of the elephant—a powerful, roped animal—to describe the weight and segmented form of a ripe banana bunch, showcasing an intimate observation of a staple crop.

Similarly, the riddle "Children of one mother are all three-eyed" describes a coconut7. This riddle is more than a puzzle; it transforms a staple food source into a mysterious family, demonstrating an imaginative intimacy with a core element of the Keralan diet4. This kind of poetic transformation is a recurring theme, where a detailed knowledge of nature is a prerequisite for understanding the riddle.

The Objects of a Household

Riddles also animate the everyday, inanimate objects of a household, imbuing them with character and revealing the respect for labor in an agrarian society. The ladle, for instance, becomes a selfless entity in the riddle, "A ladle that serves everyone but eats nothing" (Aal’kkaar’kkokke vilambinirathum al’ppampolum thinnilla)6. This anthropomorphism reflects a society that valued selfless work and service. The broom, a tool for cleanliness, is personified as, "One with a waist tie, cleaned the whole ground" (Araykku kettullavan nilamokke vythyaaki)7. By giving these simple tools human-like qualities, the riddles elevate their function and make them memorable components of the cultural narrative.

The Body and the Cosmos

Perhaps most profound are the riddles that use the human body as a starting point for cosmic or abstract thought. In a beautifully crafted riddle, the mouth is transformed into a universe. The query, "Inside a cage in the sky, thirty-two white elephants," has the answer of a tooth6. This metaphor is a stunning example of how Kadankathakal view the human body as a microcosm of the universe, with its own celestial cage (the mouth) and a herd of magnificent animals (the teeth). It reflects a philosophical worldview that sees a deep connection between the physical self and the larger cosmos.

To provide a clearer glimpse into this unique oral tradition, the following table decodes a selection of riddles and Proverbs, revealing the cultural wisdom and observational genius they contain.

Riddle (Malayalam) Riddle (English) Answer (Malayalam & English) Explanation
അകത്ത് തിരിതെറുത്തു, പുറത്ത് മുട്ടയിട്ടു. Twisted wick inside, laid eggs outside. കുരുമുളക് (Pepper) This riddle about pepper, one of Kerala’s most sought-after spices, uses domestic and natural imagery (wicks, eggs) to describe its form. It reflects a society that sees the world’s most valuable commodities through the lens of a household and a farm.
അകത്തു രോമം, പുറത്തിറച്ചി. Hair inside, flesh outside. മൂക്ക് (Nose) By describing the nose using tactile and anatomical terms, the riddle grounds the listener in the physical body, inviting a playful and intimate reflection on a familiar feature of the human form.
കാട്ടിലെ മരം നാട്ടിലെ കണക്കപ്പിള്ള. The tree from the forest, the accountant of the town. നാഴി (A unit of measurement) This riddle captures the transition of a natural object into a tool of society. It refers to the naazhi, a traditional measuring vessel made from wood, highlighting the connection between nature and the economic activities of an agrarian community.
വെള്ളത്തിലെ ആനയെ കാണാൻ പോയപ്പോൾ തലയിൽ ഒരു കുട. Went to see an elephant in the water, saw an umbrella on its head. താമര (Lotus) This riddle is a beautiful metaphor for a lotus flower. The long stem and large leaves resemble a 'walking elephant,' while the lotus flower itself, with its beautiful, large petals, is compared to an 'umbrella' covering its head. This riddle showcases the poetic and imaginative way Keralites describe the natural world around them.
അടയ്ക്കും തുറക്കും കിങ്ങിണിപ്പത്തായം. Closes and opens, the treasure box of jingling sounds. കണ്ണ് (Eye) The eye is described as a tiny 'treasure box' that opens and closes, a playful way of depicting the eyelids' movement. The 'jingling sound' part adds a poetic touch, though it may not have a literal meaning but rather a rhythmic one.
അച്ഛൻ തന്നൊരു ചോറ്റുരുള, തിന്നിട്ടും തിന്നിട്ടും തീരണില്ല. The ball of rice my father gave, is never-ending. അമ്മിക്കുഴ (Pestle of the grindstone) This riddle uses the imagery of a 'never-ending meal' to describe a household object. The pestle (അമ്മിക്കുഴ) is constantly 'eating' or grinding, yet its form remains unchanged, symbolizing a perpetual task.
അകത്തു നിറഞ്ഞാൽ പുറത്ത് കോപം. Filled inside, anger outside. വിളക്കിലെ എണ്ണ (Oil in a lamp) This riddle cleverly personifies a lamp. When the oil inside (അകത്ത് നിറഞ്ഞാൽ) is finished, the flame flickers and 'gets angry' (പുറത്ത് കോപം), a poetic way of describing a dying light.
വെള്ളത്തിൽ മുങ്ങിയാൽ നനയില്ല. If it sinks in water, it won't get wet. താമരയില (Lotus leaf) A classic riddle about the hydrophobic property of the lotus leaf. It highlights an extraordinary natural phenomenon, which would have been a source of wonder and curiosity in ancient Kerala.
കാള കിടക്കും കയറോടും. The bull lies down, but the rope runs. മത്തൻ വള്ളി (Pumpkin vine) This riddle uses agrarian metaphors to describe a pumpkin plant. The 'bull lying down' is the pumpkin itself, heavy and still, while the 'running rope' is the long vine that spreads across the ground.
നാലു കാലുണ്ട്, പക്ഷേ കാലനല്ല. It has four legs, but it is not a creature. മേശ (Table) A simple yet effective riddle that plays on the literal and figurative meanings of 'legs'. It challenges the listener to think beyond living beings and consider common household objects.
ഓടും കുതിര, ചാടും കുതിര, വെള്ളം കണ്ടാൽ നിൽക്കും കുതിര. A horse that runs, a horse that jumps, but a horse that stops at the sight of water. ചെരിപ്പ് (Sandal/Slipper) This riddle uses the metaphor of a horse to describe footwear. The 'running' and 'jumping' refer to the action of walking or running, and the 'stopping at water' alludes to the common practice of removing sandals before crossing a stream or entering a house after walking through water.
അടി പാറ, നടുവടി, മീതെ കുട. Bottom is a rock, middle is a stick, top is an umbrella. ചേന (Yam plant) A perfect description of the physical structure of a yam plant. The tuber (ചേന) is like a rock, the stem is a stick, and the large leaves on top resemble an umbrella, showcasing the keen observational skills of the people.
അഞ്ചു പക്ഷികൾ കൂടി ഒരു മുട്ടയിട്ടു. Five birds came together and laid one egg. കൈയിൽ ചോറുരുള (A ball of rice in the hand) This riddle beautifully personifies the human hand. The five fingers ('birds') come together to form a ball of rice ('egg'), a simple yet profound image that is part of everyday life in Kerala.
അച്ഛൻ മുള്ളൻ, അമ്മ മിനുമിനു, മോൾ മണിമണി. Father is thorny, Mother is smooth, Daughter is like a tiny bead. ചക്ക (Jackfruit) This family-centric riddle describes the jackfruit in its different forms. The tree (അച്ഛൻ) is spiky, the ripe fruit (അമ്മ) is smooth, and the inner pods (മോൾ) are like tiny beads, reflecting the deep connection of Keralites to their agriculture.
അങ്ങുരുണ്ടു ഇങ്ങുരുണ്ടു അങ്ങാടിമുറ്റത്തൊന്നുരുണ്ടു. Rolled over there, rolled over here, and rolled in the market courtyard. കുരുമുളക് (Pepper) A more detailed riddle about pepper, this one highlights its journey from the field to the market. The 'rolling' imagery describes the shape and movement of the pepper, showing its omnipresence in the agrarian and commercial life of Kerala.
ആരും തൊടാതെ പറന്നു നടക്കും, അടയാളം ഉണ്ടാക്കും. Flies without being touched, and leaves a mark. കാറ്റ് (Wind) This riddle about the wind, an invisible force, personifies it as something that 'flies' and 'leaves a mark' (like the movement of leaves, rustling sounds, or a storm's impact), demonstrating a poetic understanding of nature.
അമ്മ തൊട്ടാലും അമ്മയെ തൊട്ടാലും മകനില്ലാതാവും. If the mother touches the son or the son touches the mother, he disappears. തീപ്പെട്ടിയും കൊള്ളിയും (Matchbox and matchstick) A clever riddle about a matchbox and matchstick. The 'mother' is the matchbox, the 'son' is the matchstick. When the son rubs the mother, or the mother's surface is used, the matchstick lights up and 'disappears' (burns out), a common and witty observation.
അടിച്ചാൽ പൊട്ടും, ചവിട്ടിയാൽ വളരും. It will break if you hit it, it will grow if you step on it. പുഴ (River) A poetic riddle about a river. Hitting the water with a hand 'breaks' it apart, while stepping into a flowing river is often a symbol of 'growth' or continuation as the water flows on, making it a thoughtful metaphor.
അടിമുതൽ മുടിവരെ തീക്കട്ട, തലയിൽ വെള്ളം. From bottom to top, a burning coal, with water on its head. ചുട്ട കപ്പ (Roasted tapioca) A riddle that depicts a local delicacy. The tapioca is roasted in fire ('burning coal'), and water is poured on its head to cool it down, a simple yet vivid description of a familiar culinary process.
കാറ്റടിച്ചാൽ പാറ, കാറ്റില്ലെങ്കിൽ ഇല. It's a rock when the wind blows, a leaf when there's no wind. കുട (Umbrella) A very clever riddle about an umbrella. When the wind is strong, the umbrella feels like a 'rock' that is hard to hold, but when there is no wind, it is as light as a 'leaf'.
പൂവിരിയും മുന്നേ കായ്ക്കും. It bears fruit before flowering. ചക്ക (Jackfruit) This riddle plays on a common misconception about the jackfruit. The fruit develops from a bud (ചക്കമൊട്ട്) which appears to be a fruit itself, giving the illusion that it fruits before it flowers, reflecting a close observation of nature.
ചെവിയില്ല, തലയില്ല, മുക്കാൽ തലയുണ്ട്. No ears, no head, but has a three-quarter head. നാണയം (Coin) This riddle is about a coin. It has no ears or a full head, but often has the profile of a person on it, which is a 'three-quarter head'. It highlights how familiar objects can be described in an abstract and humorous way.
കാൽ ഇല്ലാത്തവൻ നടക്കും, കണ്ണില്ലാത്തവൻ കരയും. The one without legs walks, the one without eyes cries. മഴ (Rain) A poetic description of rain. It 'walks' or moves across the sky without legs, and 'cries' (falls as raindrops) without eyes, connecting human actions to a natural phenomenon.
ഒരച്ഛൻ്റെ മക്കൾക്ക് ഒരു തലപ്പാവ്. The children of one father share one headgear. തെങ്ങിൻ പൂക്കുല (Coconut flower bunch) This riddle beautifully describes a coconut flower bunch. The 'children' are the small coconuts (കുരുക്കൾ), all growing from a single 'headgear' (the flower stalk), an imagery familiar to anyone in Kerala.
ചുവപ്പൻ പെണ്ണിന് വെള്ളിക്കര. The red girl has a silver bangle. ചെമ്പരത്തിപ്പൂവ് (Hibiscus flower) This riddle poetically describes the hibiscus flower, with its vibrant red petals ('red girl') and the white pollen ('silver bangle') at its center, using familiar ornaments to describe nature's beauty.

The Crossroads of Tradition and Modernity

The oral traditions of Kerala, once woven into the fabric of daily life, face a significant challenge in the modern era. The use of Pazhamchollukal and Kadankathakal has declined, with many ancient sayings becoming foreign to the younger generation9. This phenomenon is not merely a cultural oversight but is symptomatic of a larger socio-linguistic shift. As one cultural commentator noted, the fading of native Proverbs is a sign of regional languages gradually losing ground to the dominance of English in a post-colonial world10. This waning of intergenerational knowledge transmission poses a serious threat to the preservation of a unique heritage.

However, the story of Kerala’s oral traditions is not one of a static past. It is a dynamic narrative of adaptation and reinterpretation. A new generation of artists and institutions is working to keep these traditions alive, not by freezing them as museum pieces, but by critically engaging with them and reimagining their relevance for a modern audience.

A prime example of this dynamic approach is the "Pazhamchollu Series" by Studio Raw Kochi11. This project uses 2D animation to visually represent commonly used Malayalam proverbs, bringing them to life on social media platforms. The artists' approach is particularly compelling because they do not simply translate the old sayings; they reinterpret them, shedding light on what they perceive as problematic or regressive aspects. For instance, the proverb "The quiet cat will break the pot" (Minda poocha kalam udakkum), which was traditionally used to create suspicion about silent or demure women, is re-illustrated with a woman intentionally breaking the pot as an act of rebellion11. This act of reinterpretation demonstrates that cultural preservation is not a nostalgic act of archiving but a critical process of revitalizing and re-contextualizing tradition to make it relevant for the present. It acknowledges the complexity of a cultural legacy while ensuring its survival as a living, breathing part of society.

Beyond individual creative endeavors, institutional efforts are also at the forefront of this preservation movement. Organizations such as the Kerala Folklore Museum in Kochi are actively collecting and displaying artifacts, manuscripts, and performing arts to preserve the cultural richness of the state12. Similarly, UNESCO-accredited NGOs like FOLKLAND focus on the preservation, revival, and promotion of traditional folk arts, including the documentation of both tangible and intangible heritage13. These initiatives work in tandem to ensure that the heritage of Kerala is not lost to time but is actively safeguarded for future generations.

A Legacy of Spoken Wisdom

Kadankathakal and their kin, the Pazhamchollukal, are a unique and profound form of human expression. They are a mirror to a society deeply connected to its land, its tools, and its own ingenuity. From the misty highlands of the Western Ghats, where peaks like Anai Peak crown the landscape, to the narrow coastal plains of the Malabar Coast, crisscrossed by a network of backwaters and dotted with coconut palms, these riddles reflect a world of observation and understanding14. They are a legacy of spoken wisdom, a body of knowledge built over generations of living in close contact with nature.

The challenges posed by modernity and globalization are real, threatening to silence these echoes of the past. Yet, as this analysis has shown, tradition is not a static relic but a living force capable of being reinterpreted and celebrated. Through the work of artists, scholars, and digital platforms, the riddle endures—not just as a piece of history, but as a dynamic cultural space. It continues to challenge, to teach, and to delight, reminding us that sometimes, the most complex truths are hidden in the simplest of questions.

References

  1. Encyclopædia Britannica. "Folk Literature: Riddle and proverbs." Accessed September 2, 2025.
  2. Jameskutty.info. "Malayalam Proverbs and their English meaning." Accessed September 2, 2025.
  3. Resorcio.com. "Kadankathakal." Accessed September 3, 2025.
  4. Sahapedia. "Kadankathakal: Malayalam Riddles." Accessed September 3, 2025.
  5. The New Indian Express. "Kochi studio gives a creative twist to Malayalam Pazhamchollukal." Published November 18, 2020.
  6. Schoolwiki.in. "Kadankatha." Accessed September 4, 2025.
  7. Onnaampaadam.blogspot.com. "Kadankathakal." Published November 26, 2012.
  8. Ling-app.com. "15 Famous Malayalam Proverbs You Must Know." Accessed September 2, 2025.
  9. Encyclopædia Britannica. "Malabar Coast." Accessed September 5, 2025.
  10. Kerala Folklore Museum. "Official Website." Accessed September 5, 2025.
  11. FOLKLAND. "Official Website." Accessed September 5, 2025.
  12. Moz.com. "What are Content Clusters." Accessed September 5, 2025.

Books and Academic Articles

  • Jebasingh, C. (2018). "Linguistic Study on Malayalam Proverbs with Reference to its Cultural and Social Impact." International Journal of Pure and Applied Mathematics, Vol. 119(17), pp. 1069-1077.
  • Jayakumar, V. (2019). "Oral Traditions and Cultural Transmission." Journal of Folklore Studies, Vol. 15(2), pp. 45-60.